A couple of days ago, Alyza Liu, an editor at Simon & Schuster, announced on Twitter that she'd acquired world English rights for the yanqing novel Goodbye My Princess by Fei Wo Si Chun, on which the 2019 drama of the same title is based. The English version of the novel will be out in June 2025.
I find this intriguing because it is, as far as I know, the first time a Big 5 publisher has acquired a title from the pulpier, romance end of Chinese genre publishing (please correct me if I'm wrong on this). The other genre novels I know of (famously, Liu Cixin's Three-Body Problem) that have been given this treatment tend to be the 'respectable', more 'literary' ones. My view is that I would love to see more English translations of c-webnovels being brought out via this model instead of the by-now-familiar light novels pipeline (Fitzcarraldo to license a c-webnovel?? one can dream). I'm interested in seeing how they manage the translation process and what the quality of the final product is.
I had a quick search about Fei Wo Si Chun, and she seems to have a number of 'serious writer' accolades, including once serving as vice-president of the Hubei Writers' Association. A number of her novels seem to have been published traditionally, including this one (again, please correct me if I'm wrong; the data is quite hard to find on a basic internet search). But at least some of her works were definitely first serialised online, likely on JJWXC — I found her profile here. Intriguingly, her Baike entry suggests that she once released a danmei novel online, but I haven't been able to find out anything else about it (admittedly after a very cursory search).
I find this intriguing because it is, as far as I know, the first time a Big 5 publisher has acquired a title from the pulpier, romance end of Chinese genre publishing (please correct me if I'm wrong on this). The other genre novels I know of (famously, Liu Cixin's Three-Body Problem) that have been given this treatment tend to be the 'respectable', more 'literary' ones. My view is that I would love to see more English translations of c-webnovels being brought out via this model instead of the by-now-familiar light novels pipeline (Fitzcarraldo to license a c-webnovel?? one can dream). I'm interested in seeing how they manage the translation process and what the quality of the final product is.
I had a quick search about Fei Wo Si Chun, and she seems to have a number of 'serious writer' accolades, including once serving as vice-president of the Hubei Writers' Association. A number of her novels seem to have been published traditionally, including this one (again, please correct me if I'm wrong; the data is quite hard to find on a basic internet search). But at least some of her works were definitely first serialised online, likely on JJWXC — I found her profile here. Intriguingly, her Baike entry suggests that she once released a danmei novel online, but I haven't been able to find out anything else about it (admittedly after a very cursory search).
no subject
Date: 2024-10-06 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2024-10-06 06:41 pm (UTC)Tbh I thought all of her novels were traditionally published. It's cool to hear she had an online presence too!
Can't believe 东宫 will be the first to get an English translation xD.
no subject
Date: 2024-10-06 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2024-10-06 07:01 pm (UTC)Gives me hope for other titles (cough).
no subject
Date: 2024-10-06 07:15 pm (UTC)I'm interested in seeing how they manage the translation process and what the quality of the final product is.
Yeah, looking forward to hearing about that eventually!
no subject
Date: 2024-10-07 12:50 am (UTC)Will keep an eye on this. Certainly good news.
no subject
Date: 2024-11-14 05:19 am (UTC)no subject
Date: 2024-11-14 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2024-11-14 09:38 pm (UTC)But again, this is all just speculation since no translator name has been released yet.
Asides: The 5+ years also makes me curious what the obstacles were (if it was internal at S&S or on the author side?)
Also, oh no, the second tweet I had linked above is already deleted;; (maybe because I liked it) But it was something about getting rights/a translation for donggong and youfei