Entry tags:
Read-in-Progress Wednesday
This is your weekly read-in-progress post for you to talk about what you're currently reading and reactions and feelings (if any)!
For spoilers:
<details><summary>insert summary</summary>Your spoilers goes here</details>
<b>*Highlight for spoilers!*</b><span style="background-color: #FFFFFF; color: #FFFFFF">Your spoilers goes here.</span>
For spoilers:
<details><summary>insert summary</summary>Your spoilers goes here</details>
<b>*Highlight for spoilers!*</b><span style="background-color: #FFFFFF; color: #FFFFFF">Your spoilers goes here.</span>
no subject
At chapter 15! It's cute and yes, JZB has a type of character and character dynamics she likes. It's okay. I like too.
(no subject)
(no subject)
no subject
Current paper book is still SPL vol 3, which I need to return to the library asap. (Sorry, next person in the queue.) Next paper book is one of my other library books, unless I crack and read Thousand Autumns instead.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
I also finished reading the last volume of the official English translation of Guardian. It has one more extra than I remember from the fantranslation I read - I'm not sure if it's new or not (iirc the timeloop extra was the most recent one?).
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
橋頭樓上 16
Only read one chapter of 橋頭樓上, and I'm officially halfway through and even more confused because wtf is going on in chapter 16???
Notes
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
Re: 橋頭樓上 16
no subject
I also started Chapter 7 of LOCH, but the translation for this one is kinda wonky so I'm struggling with it.
I'm going out of town tomorrow for a work thing that'll devour my reading time, and I expect to bring Guardian Vol. 3 with me as my casual reading, so that's up next. It's mostly a re-read for me, tho I never read all the extras, and some of the later chapters I've only read as unedited MTL, so reading a real translation is exciting.
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)